Kako pozdraviti ljude u Španjolskoj i Meksiku

Autor: Morris Wright
Datum Stvaranja: 22 Travanj 2021
Datum Ažuriranja: 8 Svibanj 2024
Anonim
TOURADA  Porto Martins 18-9-2019 Ganadeiro JAF
Video: TOURADA Porto Martins 18-9-2019 Ganadeiro JAF

Sadržaj

Svaka zemlja na svijetu koristi jezik na drugačiji i osobit način. Primjerice, španjolski jezik koji se govori u Španjolskoj prilično se razlikuje od onoga koji se govori na latinoameričkom kontinentu. Zemlje Latinske Amerike među sobom imaju znatne razlike. Dakle, španjolska riječ u Argentini može biti potpuno drugačija u jeziku, na primjer, u Meksiku. Ovo, a da ne spominjemo kulturološke razlike. Način da nekoga pozdravite u Meksiku razlikuje se od onog koji pozdravljate u Španjolskoj. Ako ćete putovati u bilo koju od ovih zemalja, morate znati malo o lokalnoj kulturi i jeziku. Naučite neke načine kako pozdraviti ljude u Meksiku i Španjolskoj.

Korak 1

U osnovi, čestitke na španjolskom mogu se koristiti i u Španjolskoj i u Meksiku. To vrijedi za osnovne pozdrave. Na primjer: "buenos días" (za "dobro jutro"), "buenas tardes" (za "dobar dan") i "buenas noches" (za "laku noć").


Korak 2

Ako na ulici sretnete neznanca, možete jednostavno reći "hola" (za "bok"). Pozornost na izgovor. U "hola" je ispravan način izgovora "hola".

3. korak

Također je važno znati različite oblike liječenja. "Tú" (ekvivalentno "ti", na portugalskom) koristi se kao oblik neformalnog liječenja, usmjeren na mlađe ljude ili s kojima imate neku vrstu bliskosti. "Usted" (ekvivalentno "gospodinu" ili "dami") formalniji je tretman namijenjen starijim ili nepoznatim osobama.

4. korak

Da biste pitali kako je netko, samo recite "Kako si?" ("kako si?"). Ako vam netko postavi ovo pitanje, jedan od načina da odgovorite na njega je "todo bien" ili "estupendo" (ekvivalentno "svemu sjajnom", na portugalskom).

Korak 5

Da biste pozdravili starije ljude, najbolja je opcija uvijek odabrati onu s poštovanjem: "kako si?" (Portugalski ekvivalent za "kako ide?").

Korak 6

Rukovanje prilikom pozdravljanja uobičajeno je u obje zemlje. Među španjolskim prijateljima uobičajeno je ljubiti svaki obraz kad pozdravljaju ljude suprotnog spola.


7. korak

Za oproštaj, obje zemlje koriste "hasta luego" (portugalski ekvivalent "vidimo se uskoro") ili njegove varijacije: "hasta mañana", "adiós" ili "hasta pronto".

Korak 8

Kao opće pravilo, vrijedi se kladiti na zdrav razum, kada je riječ o pozdravljanju ljudi iz zemlje koja nije naša. Samo uložite u srdačnost kako biste izbjegli probleme.